François Lavallée, trad. a.

Francois LavalléeFrançois Lavallée, trad. a., explore le monde fascinant des mots et de la langue en tant que traducteur, réviseur, formateur, auteur, lexicographe et… lecteur.

Diplômé en traduction à l’Université Laval, il a travaillé à son compte pendant une vingtaine d’années avant d’être recruté en 2009 par Edgar, cabinet de traduction de Québec où il est aujourd’hui vice-président à la formation et à la qualité.

Entretemps, en 2006, il a fondé Magistrad, une école de perfectionnement en traduction qui offre une vingtaine de cours donnés par une dizaine de formateurs. Il anime dans le cadre de cette école quatre cours sur la traduction administrative « idiomatique », dont le premier volet seulement a été donné plus de 75 fois et suivi par plus de 1200 personnes de Halifax à Vancouver.

Membre de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ), François Lavallée a enseigné à l’Université Laval, depuis 2002, la traduction générale, la révision, la traduction commerciale et la traduction juridique. Il a été formateur et conférencier à divers congrès de l’ATA et aux sessions « On traduit à … » depuis les débuts (2009).

Son guide de traduction intitulé Le traducteur averti s’est vendu à près de 4 000 exemplaires jusqu’ici. Un tome II, Le traducteur encore plus averti, paru en novembre 2016, connaît aussi un franc succès. François Lavallée est aussi l’auteur de deux recueils de nouvelles (Le tout est de ne pas le dire, 2001; Dieu, c’est par où?, 2006), d’un roman (L’homme qui fuyait, 2013) et d’un recueil de fables à la manière de La Fontaine (Quand la fontaine coule dans la vallée, 2007). Depuis 2009, il distille sur Twitter (@Magistrad_Plus) ses « conseils du réviseur », dont plusieurs centaines ont été regroupés avec ceux de Grant Hamilton dans Tweets et gazouillis pour des traductions qui chantent (Linguatech éditeur, 2012). On peut commander ses livres, entre autres, sur le site des librairies indépendantes www.leslibraires.com.